Forum Pink Floyd Strona Główna
 Forum
¤  Forum Pink Floyd Strona Główna
¤  Zobacz posty od ostatniej wizyty
¤  Zobacz swoje posty
¤  Zobacz posty bez odpowiedzi
Pink Floyd
BRAIN DAMAGE - Najlepsze polskie forum o Pink Floyd
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie  RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 
 
Moje tłumaczenie Echoes

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Pink Floyd Strona Główna -> Chapter 24 Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Moje tłumaczenie Echoes
Autor Wiadomość
Mikus
Worm


Dołączył: 20 Lut 2010
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Polska

PostWysłany: Sob 10:30, 20 Lut 2010    Temat postu: Moje tłumaczenie Echoes
 
Po pierwsze, jako że to początek mojej przygody z tym forum, chciałem się ze wszystkimi serdecznie przywitać. Mam 22 lata, jestem studentem, PF słucham od jakichś siedmiu lat. Tyle o mnie.

Po drugie chciałem zaprezentować nowe tłumaczenie Echoes mojego autorstwa. O ile mi wiadomo jest to pierwsze tłumaczenie, które zachowuje rymy i rytmikę wersji angielskiej, a co za tym idzie jest zapewne pierwszym tłumaczeniem, które można zaśpiewać do oryginalnej melodii. Proszę o opinie i szczerą krytykę.



Echa

Ponad głową albatros w bezruchu swój zatrzymał lot,
A pod tłem fal i rybich flot,
Wśród sieci koralowych grot,
Z odwiecznej toni poprzez piach
Nadchodzi echo dawnych lat
I wszystko jest zielone i podwodne.

I nikt nie wskazał nam na ląd,
I nikt nie mówi czemu, skąd,
Lecz coś się budzi i coś prze,
I w stronę światła wspina się.

Mija się dwóch obcych krok,
Ze wzrokiem się spotyka wzrok,
I ja to ty i w tobie widzę mnie,
I czyż nie biorę cię za dłoń,
By powieść cię przez ląd,
By pomóc mi zrozumieć tak, jak umiem.

I nikt nie wzywa nas na szlak,
I nikt nie każe patrzeć w dół,
I nikt nie mówi żadnych słów,
I nikt nie lata wokół gwiazd.

Bezchmurnie na wpół śpiący wzrok każdego padasz dnia,
Witając i wzywając mnie by wstać,
A poprzez szybę lecą w skrach,
Niesione złotym skrzydłem dnia
Miliony jasnych wysłanników brzasku.

I nikt nie śpiewa mi do snu,
I nikt nie klei powiek znów,
Więc okna pcham, wyglądam w świat
I wołam cię przez niebios szmat!

tłum. Mikołaj G. (Mikus)

Powrót do góry Zobacz profil autora
igorynka
Lunatic


Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 40
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Mysłowice

PostWysłany: Sob 21:20, 20 Lut 2010    Temat postu:
 
Witaj na forum Smile
forum żyje swoim życiem, nie ma "tłumów" ;P, ale warto tu zaglądać.

Co do tłumaczenia - mnie się podoba Smile

Co prawda, w ostatnich wersach zwrotek rytmika jest nieco zaburzona (chyba o sylabę za dużo...), ale tłumaczenie naprawdę OK:)



Ostatnio zmieniony przez igorynka dnia Sob 21:23, 20 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry Zobacz profil autora
Mikus
Worm


Dołączył: 20 Lut 2010
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Polska

PostWysłany: Nie 13:31, 21 Lut 2010    Temat postu:
 
To prawda, w ostatnich wersach zaburzyłem rytmikę, ale usprawiedliwiam to tym, że Waters też dodał o jedną sylabę za dużo w wersie: A million bright ambassadors of morning. Smile

Powrót do góry Zobacz profil autora
Dizney
Grand Vizier


Dołączył: 07 Paź 2005
Posty: 809
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Nie 18:50, 21 Lut 2010    Temat postu: Re: Moje tłumaczenie Echoes
 
Całkiem fajne tłumaczenie - gratulacje Very Happy
Jeśli już tak usilnie prosisz o krytykę, to spróbuję zwrócić uwagę na kilka miejsc, które można by jeszcze dopracować (podkreślone fragmenty, które bym poprawił, boldem propozycja poprawy):

Echa

Ponad głową albatros w bezruchu swój zatrzymał lot,
A pod tłem/na tle fal i rybich flot,
Wśród sieci koralowych grot,
Z odwiecznej toni poprzez piach
Nadchodzi echo dawnych lat
I wszystko jest zielone i podwodne.

I nikt nie wskazał nam na ląd,
I nikt nie mówi czemu, skąd,
Lecz coś się budzi i coś prze,
I w stronę światła wspina się.

Mija się dwóch obcych krok,
Ze wzrokiem się spotyka wzrok,
I ja to ty i w tobie widzę mnie,
I czyż nie biorę cię za dłoń,
By powieść cię przez/ciebie poprzez ląd,
By pomóc mi zrozumieć tak, jak umiem/Byś pomógł mi zrozumieć jak to jest.

I nikt nie wzywa nas na szlak,
I nikt nie każe patrzeć w dół,
I nikt nie mówi żadnych słów,
I nikt nie lata wokół gwiazd.

Bezchmurnie na wpół śpiący wzrok każdego padasz dnia,
Witając i wzywając mnie by wstać,
A poprzez szybę/okno lecą w skrach,
Niesione złotym skrzydłem dnia
Miliony jasnych wysłanników brzasku/ wysłanników słoneczka.

I nikt nie śpiewa mi do snu,
I nikt nie klei powiek znów,
Więc okna pcham, wyglądam w świat
I wołam cię przez niebios szmat!

Powrót do góry Zobacz profil autora
annia
Seamus


Dołączył: 05 Mar 2009
Posty: 165
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Czw 14:01, 25 Lut 2010    Temat postu:
 
Tłumaczenie całkiem niezłe, ale na pewno nie jedyne które da się śpiewać - mam książkę z przetłumaczonymi wszystkimi tekstami Watersa, z Pink loyd i solowo, i tam większość też jest przetłumaczona tak żeby dało się ś[piewać.

Momentami coś nie pasuje, ale jako całość jest naprawdę piękne... Co było na pewno trudne do zrobienia, bo przecież język polski ma zwykle troche więcej sylab niż angielski, wyrazy są dłuższe i trudno przekazać to co autor miał na myśli żeby jeszcze rytm się zgadzał.

Chyba zaraz zacznę śpiewać Wink



Ostatnio zmieniony przez annia dnia Czw 14:03, 25 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry Zobacz profil autora
Methos35
Worm


Dołączył: 21 Lip 2006
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Opole

PostWysłany: Czw 11:19, 11 Mar 2010    Temat postu:
 
Fakt. Tłumaczenie fajne i oddaje klimat.
Ale i tak każdemu dusza tłumaczy na swój sposób ten tekst!!! (no chyba, że dusza jest bezduszna lub nie zna angielskiego)

pozdr.
M

Powrót do góry Zobacz profil autora
fifek
Worm


Dołączył: 17 Mar 2010
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 16:28, 23 Mar 2010    Temat postu:
 
Przecież istnieje całkiem fajne i opublikowane tłumaczenie Hernika.

Powrót do góry Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Pink Floyd Strona Główna -> Chapter 24 Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
 
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo

Powered by phpBB © 2004 phpBB Group
Galaxian Theme 1.0.2 by Twisted Galaxy